大丈夫、大丈夫!「なんとかなるさ」を英語で表現する方法

英語 英語
英語

こんにちは、オカピです!

いろいろなことがあって、気が動転してしまうこともありますよね。
楽観的にいった方がうまくいくこともあります。

「なんとかなるさ」は英語で次のように表現できます。

まずは一般的な表現から見てみましょう。

Things will be fine.

「うまくいくよ」「問題ないよ」の意味です。

Everything will be fine.

thingseverythingに変えると、「すべてうまくいくよ」という意味になります。

It’ll work out.

こちらも「うまくいくよ」の意味です。
work out には「問題が解決する」「うまくいく」という意味があります。

It’ll be okay.

OK(okay)は「大丈夫だよ」という意味ですね。

これらの表現は楽観的で問題が自然に解決していくだろうというニュアンスがあります。
「なんとかなるさ」の感じです。

似た表現ですが、少し具体的に言ってみます。

Don’t worry, it’ll be all right.

「心配しないで、大丈夫だよ。」の意味です。
okayall right、「よし」「問題ない」の意味ですね。

I’m sure things will work out in the end.

「最終的にはうまくいくよ」の意味です。
I’m sure を使うことで、自信が感じられます。

こんな表現もあります。

Let’s just see what happens.

Let’s just see how it goes.

「どうなるか見守ろう」の意味です。
最終的にはうまくいくと思うんだけど、あまり期待もせずに放っておいている感じがあります。
結果はどうあれうまくいくだろう、という「なんとかなるさ」の感覚ですね。

どうしようと困っている状態の誰かを「なんとかなるさ」と励ますときはこんな表現があります。

You’ll figure it out.

「きっと解決策を見つけられるよ」

Don’t give up hope.

「希望を捨てないで」

どちらも「なんとかなるさ」と同じように、励ます表現です。

オカピくん
オカピくん

I’m so busy these days. But I’m sure things will work out!
「最近とっても忙しいんだけど、なんとかなるさ!」

その余裕が、物事をうまく進める秘訣かもしれないね。

ちょっと楽観的に、なんとかしていける日になりますように。

読んでくれてありがとうございます。
それではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました