「行ってみようかな?」ってイタリア語でなんていう?|少しだけ前に進む言葉たち

イタリア語 イタリア語
イタリア語

Ciao, sono Okapi.
こんにちは、オカピです。

ここ最近は、「大丈夫」という言葉について、いろいろな言語で見てきました。

やさしく寄り添ってくれる言葉。
少しだけ安心できる言葉。

そんな言葉たちに触れているうちに、
心の中に、ちょっとだけ余裕のようなものができてきたような気もします。

そして、少し前向きになって、こんな気持ちがふっと浮かぶことがあります。

「行ってみようかな」

今日は、そんな気持ちをイタリア語で見てみたいと思います。

■ 「行ってみようかな」ってイタリア語で?

イタリア語では、こんなふうに言えます。

Forse ci vado(フォルセ チ ヴァド)

  • Forse = たぶん、もしかしたら
  • ci vado = そこへ行く

直訳すると、
「たぶんそこへ行くよ」になります。

でも、この言葉のいいところは、
はっきり決めすぎていないこと

「絶対行く!」でもなく、
「やめておこう」でもなくて、

“少しだけ、行く方に気持ちが傾いている”

そんな、やわらかい位置にある言葉です。

■ 少し似ている、いくつかの言葉たち

「行ってみようかな」に近い気持ちは、
こんな言葉でも表せます。

Magari ci vado(マガーリ チ ヴァド)
「行けたらいいな」「行けたら行こうかな」
少しだけ“願い”が混ざる感じです。

Ci faccio un salto(チ ファッチョ ウン サルト)
「ちょっと顔出してみようかな」
軽やかで、外にひらいていくようなニュアンスです。

Vediamo(ヴェディアーモ)
「まあ様子見ようか」
決めないことを、そのままにしておく言葉です。

どれも、強く決めるというよりは、
そのあいだにある気持ちを大切にしているように感じます。

■ 「maybe」よりも、もう少しあたたかい感じ

英語の “Maybe I’ll go.” と似ていますが、
イタリア語の “Forse” には、どこか丸みがあります。

きっぱりしないことを、否定しないというか。

はっきり決めなくてもいいよ、という
そんなふわっとした気持ちを、そのまま大事にしてくれるような響きを感じます。

■ 音楽でいうと、少しテンポが動き出す感じ

この「Forse ci vado」という感覚、
音楽でいうと、ちょっと面白いところにあります。

ずっと静かだった曲が、
ほんの少しだけ前に進みはじめるとき。

たとえば、piano(ピアノ)で始まった旋律が、
少しずつ息を持ち始めて、

crescendo(クレッシェンド)
ふわっと広がっていくような瞬間。

あるいは、
rubato(ルバート)で揺れていた時間が、
少しだけリズムを取り戻して、前に進みはじめるとき。

もしかすると、
「Forse ci vado」は、まだ con moto(コン モート) と書かれる前の、

その少し手前で、
心の中にだけ、小さく“動き”が生まれているような、
そんな場所にある言葉なのかもしれません。

■ 無理に決めなくてもいい

「行く」と決めるのは、
ときにエネルギーがいりますよね。

でも、

  • 行くかもしれない
  • 行かないかもしれない
  • でも、ちょっと気になっている

そんな状態も、ちゃんと意味がある気がします。

むしろ、そのあいだにいるからこそ、
自然に前に進めることもあるのかもしれません。

■ 少しだけ外にひらく

「大丈夫」と思えたあとに、
すぐに大きく動く必要はなくて。

ほんの少し、

外の空気を感じてみたり、
誰かのいる場所を思い浮かべてみたり。

そのくらいの距離感でいいのかもしれません。

「Forse ci vado」は、
そんなやさしい距離で、外とつながる言葉です。

オカピくん
オカピくん

Anche solo un po’ va bene
(アンケ ソロ ウン ポ ヴァ ベーネ)
ちょっとだけでも、いいんだよ

■ おわりに

「行ってみようかな」

その気持ちは、
すでに少し前に進んでいるのかもしれません。

はっきり決めなくてもいい。
ゆっくりでもいい。

そんなふうに思えると、
少しだけ呼吸が楽になる気がします。

今日が、ちょっとだけ前向きで、
やわらかくひらく一日になりますように。

A presto 🍀

コメント

タイトルとURLをコピーしました