「おもろい!(おもしろい!)」をスペイン語で

スペイン語 スペイン語
スペイン語

Hola, soy Okapi. こんにちは、オカピです。

楽しいことがあると元気が出ますよね。

「おもろい!(おもしろい!)」はスペイン語でなんていうでしょうか?

まずは

¡Qué divertido!
(ケ ディベルティド)

「なんて楽しいんだ!」です。

英語で感嘆文を作る時はWhatやHowを使います。スペイン語でもQuéCómoを使います。上の文はQuéですね。
また、感嘆符や疑問符は文の前に¡¿を文の最後に!や?を使います。

divertidoは「面白い」「楽しい」 の意味です。
具体的に「おもろいもの」を示すにはこんな感じです。

¡Qué divertido es este video!
(ケ ディベルティド エス エステ ビデオ)

「この動画、おもろい!」の意味です。

¡Qué gracioso!
(ケ グラシオーソ)

graciosoは「面白い」「滑稽な」や「茶目っ気のある」「かわいらしい」の意味です。

¡Qué gracioso es ese gato!
(ケ グラシオーソ エス エセ ガト)

「あの猫、おもろい!」です。

¡Qué ingenioso!
(ケ インヘニオーソ)

「おもろい!」の意味に加えingeniosoは「独創的な」や「賢い」の意味もあります。
面白くて賢いなと感じた時に使えます。

¡Qué ingenioso es esa broma!
(ケ インヘニオーソ エス エサ ブロマ)

「そのジョーク、おもろいな!」です。
「賢い」感じのジョークを言える人ってすごいな。

¡Qué chulo!
(ケ チューロ)

こちらは「かっこういい」の意味もある「おもろい」です。

¡Qué chulo es tu hermano!
(ケ チューロ エス ス エルマノ)

「君のお兄さんはおもろいね!」の意味です。
英語のhow cool!やhow cute!に近い表現で、「おもろい!」を表します
ただ単語chuloに「生意気」とか、「横柄」「格好つけ」の意味もあるのでちょっと皮肉っぽく聞こえるかもです。
なので使う場面を気をつけた方がいいかも。

¡Qué pasada!
(ケ パサダ)

これも「おもろい!」ですが、すごいの意味を持つ表現です。
「すげー」が近いかもですね。

¡Qué pasada es esta película!
(ケ パサダ エス エスタ ペリキュラ)

「この映画、おもろい!」の意味です。

他にもこんなフレーズがあります

¡Qué risa!
(ケ リサ)

risaは単語risueñoからきていて「笑顔」「にこにこした」の意味、笑っているだから「笑えるね〜」にも近いかもです。

¡Qué me parto!
(ケ メ パルト)

こちらも「笑う」の意味の「おもろい!」です。
英語の表現でLOLやlolといのを見たことがありますか?
どちらもlaughing out loud(大笑いする)の意味で、それと同じようにスペイン語圏の人たちがme partoと使います。
なので、「笑わすわ〜」や「ウケる!」の「おもろい!」の意味です。

¡Qué fuerte!
(ケ フエルテ)

fuerteは「強い」を意味する単語です。そのまま訳すと「何て強いの!」なので、「つえ〜!」とか「強烈だね!」の意味を含む「おもろい!」です。

¿Comó esta, Okapi-kun?
(オカピくん、元気?)

オカピくん
オカピくん

¡Perfecto!
(ペルフェクト)「完璧だよ」
Comí ramen en el desayuno.
(コミ ラメン エン エル デサユノ)「朝からラーメン食べてきた」

!Qué fuerte!
(おもろいね!)

元気なのが一番だね。たくさん笑ってパワーつくといいね。

今日がいい日になりますように。

読んでくれてありがとうございます。

それではまた!

¡Chao!

コメント

タイトルとURLをコピーしました