「あなたには敵わないよ」を英語で

英語 英語
英語

こんにちは、オカピです!

すごい人、周りにいませんか?

この人はすごい!

そんな気持ちの時、「あなたには敵わないよ〜」って言いたくなります。

英語ではどういうでしょう。

まずはmatchを使う表現です。

I am no match for you.
(あなたには敵わないよ。)

matchは「合う」「一致する」「相手になる」の意味です。
スポーツなどの「試合」もmatchです。

match forで「相応しい」「匹敵する」「似合う」などの意味になります。

no match forなので、「相手にならない」→「敵わない」のニュアンスです。

I can’t match you.
(あなたには敵わないよ。)

こちらは動詞として使っています。

同じように「相手にならない」「試合にならない」ようなニュアンスです。

「競う」を意味するcompeteを使っても同じような表現ができます。

I can’t compete with you.
(あなたには敵わないよ。)

「あなたには張り合えません」の感覚です。

相手の勝ちを認めてしまうのも、「敵わない」を伝えられます。

OK, you win.

「わかったよ、あなたの勝ちです」で「あなたには敵わないよ」です。

自分の負けを認めるのもあります。

You beat me!

beat meは「打ちのめす」で、「あなたに打ちのめされた」→「あなたには敵わない」の意味になります。

主語を逆にしてmatchcompete withと同じように

I can’t beat you.

でも「あなたを打ちのめすことはできない」で「あなたには敵わない」です。

I’m not like you.

直訳すると「私はあなたのようではないです」です。
これで「私はあなたと同じようにはできない」→「あなたには敵わない」を表すこともあります。

こんな表現もあります。

Nothing compares to you.

compare toで「比べる」です。

「あなたとは何も比べられない」で「あなたに変わるものはない」→「あなたには敵わない」です。

オカピくん
オカピくん

You are the best! I can’t beat you.
(最高だよ!あなたには敵わないよ〜。)

敵わない存在を目標にしたら伸びていけるかな。
頑張りたいね。

読んでくれてありがとうございます。
それではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました