乾杯したい!「おごるよ(ご馳走するよ)!」を英語で

英語 英語
英語

こんにちは、オカピです!

春が来ますね。お花見で一杯。お酒じゃなくてもジュースでも、いかがですか?

「おごるよ!」は英語でどんな表現があるでしょうか。

まず思い浮かぶのが

on me

です。

It’s on me.

で「私のおごりです」です。

itが飲み物や食事を指しています。

バーなどでお酒を頼むとき、

「次の注文は私のおごりね!」

The next round is on me!

ということもあります。
roundが順番、next roundなので次の順番ですね。

roundを使って

Do you want another round?

「もう一杯どう?」と聞くこともできますよ。

treatも「おごり」の意味です。

It’s my treat.
(私のおごりです)

treat 〇〇で「〇〇におごる」です。

I’ll treat you to a meal.
(食事をご馳走するよ)

I’ll get it./I got it.

もよく聞く表現です。シンプルですね。

itは伝票を指していて、この会計は「私が払うよ」という意味になります。

buy(買う)を使って

I’ll buy you a drink.
(一杯おごるよ)

Let me buy you a drink.
(一杯おごらせてね)

というのもあります。

飲み物以外でも、もちろんOKです。

Let me buy you lunch.
(ランチをおごらせてね。)

今はまだ誰かと会って乾杯〜!ってやりにくい時期ですね。

なので心の中で。

オカピくん
オカピくん

Cheers!
(乾杯!)

読んでくれてありがとうございます。
それではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました