春、出会いと別れの季節「別れ」と「出会い」の英語表現

英語 英語
英語

こんにちは、オカピです!

まだ寒い日が続きますが、まもなく春が来ます。

日本では春は出会いと別れの季節です。

出会いと別れの季節

「出会いと別れの季節」は英語でこんな風に表現できます。

season of encounters and farewells

seasonは「季節」です。これはtime「時」に置き換えることもできます。
encounterは「出会い」farewellは「お別れ」です。

season of meetings and partings

こちらも同様、meetingは「会うこと」partingは「別れること」です

ending「終わる」beginning「始まる」を使って

season of endings and new beginnings

も「別れと出会いの季節」を伝えることができます。

season of hellos and goodbyes

挨拶の言葉を使って「『こんにちは』と『さよなら』の季節」です。
これも「出会いと別れの季節」を表します。

「お別れ」の表現

卒業や引越しでお別れ、感謝の気持ちを伝えたいです。

Thank you for everything.

「今までありがとう」

I’m so grateful for your friendship.

「君の友情に感謝しています」

I’ll never forget the time we spent together.

「一緒に過ごした時間を忘れないよ」

離れるの寂しいですよね。正直に気持ちを伝えてみます。

I’m going to miss you so much.

「とても寂しくなるよ」

I wish we could stay together forever.

「ずっと一緒にいれたらいいのにね」

でも、別れは別れだけではないです。また会えますよね。

I hope we can stay in touch.

「連絡を取り合おうね」

I can’t wait to see you again.

「また会えるのが楽しみだよ」

そしてお互いの未来への祝福の言葉も伝えたいです。

I wish you all the best in your future.

「君のこれからが全て素晴らしくありますように」

I know you’ll do great things.

「これからきっと君は素晴らしいことをしてくれるよ」

これらの表現を組み合わせて、お互いを送り出しましょう。

そして「新しい出会い」です。

そして新しい出会い。まずは挨拶ですよね。

It’s nice to meet you.

Nice to meet you all.

「お会いできて嬉しいです」

そして自己紹介です。
学校や仕事の話をしてもよいでしょう。

I’m Okapi.
(僕はオカピです。)
I’m from the forest.
(森から来ました。)
I’m here to learn how to live in the town.
(街での暮らし方を学ぶためにここに来ました。)

始めてあった人と会話を始める時、こんなのはどうでしょうか?

What brings you here?

bringは「持ってくる」です。
「何があなたをここに連れてきましたか?」で「なぜここに来たのですか?」の意味になります。

お互いのことを話して

It was a pleasure talking to you.

「あなたと話せて楽しかったです。」

I hope to see you again soon.

「またすぐに会いたいです」

新しい関係が始まります。

オカピくん
オカピくん

I am not crying, you are going to cry.
「僕は泣いてないよ。君が泣くんだよ。」

優しい涙が溢れても笑顔でお別れ、笑顔で再会を楽しみに、そして新しい出会いにも期待です。

春、いい時を過ごせますように。

読んでくれてありがとうございます。
それではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました