イベントの入場者数の制限緩和!「緩和する」を英語で

英語 英語
英語

こんにちは、オカピです!

秋ですね。出かけたくなる季節です。

この秋はいつもの年とは違うけれど、少しずつもとに戻りつつあります。

プロ野球やJリーグで観客の入場制限も緩和されてきています。

「緩和する」は英語でrelax、もしくはrelieveです。

Relax

制限や決まりごとを「緩和する」場合はrelaxを使います。

「入場者数制限を緩和する」は

Relax limitation on number of attendees

です。

制限はlimitationです。

入場者(来場者)はattendeeparticipantです。

その数なのでnumber of attendeesです。

こんな言い方もできます。

Relax attendee limit

attendee limitで「入場者制限」です。

こちらの方がシンプルですね。

Relax a regulation

「規制を緩和する」もrelaxで表せます。

Relive

Relieveは痛みが和らいだり、精神的な負担が取り除かれる時に使われます。

Relieve pain
(痛みを緩和する→痛みを和らげる)

Relieve stress
(ストレスを緩和する→ストレスを解消する)

Relieve anxiety
(不安を緩和させる→安心させる)

Relieve inflammation
(炎症を緩和する→炎症を抑える)

ちなみにです。
Reliveは「救援する」という意味でも使われます。
野球のリリーフピッチャーのリリーフはこの単語です。

「先発投手」のことをstarting pitcher、「救援投手」のことをrelieverと呼びます。

オカピくん
オカピくん

News on relaxing attendee limit makes my feeling relaxed.
(制限解除のニュースで気持ちもリラックスです。)
Let’s enjoy autumn with caution.
(気をつけて秋を楽しもう。)

よい秋を。

読んでくれてありがとうございます。
それではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました