こんにちは、オカピです!
楽しみにしているもの、いろいろありますよね。
今か今かと待つことを「首を長くして待つ」と言います。
英語で表現してみましょう。
I am anticipating.
Anticipateは「楽しみにして待つ」です。
これを強くしてみましょう。
I am eagerly anticipating.
Eargerlyは「しきりに」や「切に」と言う意味です。
英語の表現では動詞とともに副詞を使って、「どう〇〇する」なのかを表すことで強めたり、柔らかくしたりできます。
こんな表現もできます。
I am irritably waiting.
Waitは「待つ」です。
Irritablyは「イライラと」「カリカリと」です。
これも今か今かと待っている感じです。
待つものが試験の結果だったらどうでしょう。
I’m anxiously waiting for exam results.
(不安な気持ちで試験結果を待っています。)
余裕な気持ちで待てるといいですね。
I’m so looking forward to it.
「とても楽しみにしていますよ。」と言う意味です。
楽しみに待っていることが伝わります。
I am awaiting your reply.
(お返事をお待ちしております。)
I await your arrival.
(到着をお待ちしております。)
Awaitも「待つ」の意味ですが、Waitよりも何かを「待ち構えている」感があります。
丁寧でフォーマルなニュアンスを持つ時もあります。
伝え方によっては「首を長く」よりもかたい印象を与えることもあるかもしれません。
こんな言い方も。
Can’t wait!
(待てない!)
もう待ててないですね。「待ちきれない!」のニュアンスです。
さっきのawaitの表現とかわってカジュアルに伝えることができます。
![オカピくん](https://okapinohikidashi.com/wp/wp-content/uploads/2019/07/my-first-okapi-kun-800-fix-horns.png)
Simba from “The Lion King” said, “I just can’t wait to be king.”
(『ライオン・キング』のシンバは「王様になるのが待ちきれない」って言ってたね。)
Go for it until we get there!
(たどり着くまで頑張ろう!)
そうだね。Pump up!
読んでくれてありがとうございます。
それではまた!
コメント
[…] 以前、「首を長くて待つ」について書かせてもらいました。 […]