「一か八か」を英語で

英語 英語
英語

こんにちは、オカピです!

人生には心を決めて挑戦しなければならない時があります。

大袈裟に始めてみました。
結果どうなるかわからないけど一か八かやる。

この「一か八か」にあたる英語は

all or nothing

全てか無しか、失敗すれば全てを失う状況を

all-or-nothing situation

と言ったりします。

sink or swim
(沈むか泳ぐか)

も「一か八か」です。

Sink or swim, I’ll try it.
(一か八かやってみるよ。)

泳がないと沈んじゃいますからね。やってみなきゃ。

同じように

do or die

も、やらなければ生きる道がない、やらなければいけない状況で「一か八か」です。

I will take a chance.

これも「一か八かやってみるよ。」です。
このchanceは「賭ける」の意味、「賭けてみる」で「一か八か」です。

make or break

も「一か八か」の意味になります。

make (it) → 成功させるか break → 壊してしまうかから「一か八か」の状況を表す言葉として使われます。

make or break moment

は「運命の分かれ道の瞬間」一か八かやってみたタイミングを指す言葉です。

オカピくん
オカピくん

I don’t want to regret. So I’ll take a chance.
(後悔したくないから一か八かやってみるよ。)

ここを越えたら景色が変わるかな。
頑張れ、オカピくん!

みなさんの挑戦を応援しています。

読んでくれてありがとうございます。
それではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました