こんにちは、オカピです!
取り戻したいものありますか?
なくしたものを取り戻す。
「取り返す」も同じような言葉ですがこちらはもうちょっと強い印象がありますね。
「奪われたものを取り返す」という時に使うのかな。
「取り戻す」英語ではなんというでしょう。
まず思い浮かぶのが
Get back
です。
Keep working! You can get it back.
(がんばって!取り戻せるよ。)
背中を押してもらえますね。
I get myself back.
で自分自身を取り戻す=復帰、回復するの意味にもなります。
正しい状態に戻る意味の「取り戻す」では
Recover
も使えます。
I recovered from jet lag.
(時差ぼけから回復しました。)
体調以外でも使えます。
Recover losses
(損失を取り戻す)
Recover from a recession
(景気が戻る)
何かに遅れている時はこんな表現があります。
I have to catch up on my work.
(仕事の遅れを取り戻さないと。)
Catch up
で「追いつく」の意味です。
同じ「取り戻す」でも印象変わりますね〜。
「自分を取り戻す」はこんな風にも表現できます。
I feel like myself again.
また自分自身を感じる。
自分らしくいられることを感じるというニュアンスですね。
リラックスして自分を感じる余裕があるといいですね。
オカピくん
We can get ourselves back! Keep it up!
(取り戻せるよ!頑張ろう!)
Yes, we are fighting for our lives tomorrow.
読んでくれてありがとうございます。
それではまた!
コメント