こんにちは、オカピです!
寒い日が続いていますね。でも突然暖かくなったりして体がついていかないです。
低温、乾燥、冬は大変です。(暑い夏も大変だけど。。)
体調不良の時、いろんな伝え方があります。
I’m not feeling well.
「気分が良くないよ」
「気分が良くないよ(悪いよ)」「どうも気分がすぐれないな」の感じです。
風邪や疲労、ストレス、悩み、いろんなところからくる体調不良なんでも使えます。
あまり重くない感じです。
I’m feeling under the weather.
「体調がすぐれないよ」
そのまま訳すと「天気の下に感じる」ですが、これも「調子が良くないよ」「体調がすぐれない」の意味になります。
under the weather、なぜ?ですよね。
船酔いが関係あるみたいです。航海中、調子を崩してしまった船員は甲板の下へ、甲板の下は天気の影響を受けない場所、under the weatherで守られた場所に移動することからみたいです。
こちらに由来についてあったので興味がありましたら参考にしてみてください。
I’m a bit off today.
「今日はいつもの調子じゃないよ」
「ちょっとズレています」「なんかおかしい」で調子が良くないことを表しています。
外れてて自分自身じゃない感じかな。
I’m not at my best.
「ベストの状態じゃないよ」
こちらも似ていますね。
自分のベストの状態ではないで、調子が良くないことを表しています。
I’m feeling a bit sick.
「ちょっと気分が悪いです」
こちらは明らかです。
sick、病気ですね。ちょっと病気、調子悪いですね。
sickはムカムカするような状態によく使われると思います。
I’m feeling queasy.
「吐き気がしています」
quaesyも吐き気や胃のむかつきで使われる単語です。
明らかに体調不良ですね。
I’m feeling a bit dizzy.
「ちょっとめまいを感じるよ」
dizzyは「ふらふら」「ぐるぐる」の「目が回る」「めまいがする」感じです。
こちらも体調不良ですね。
I’m feeling a bit feverish.
「ちょっと熱っぽいよ」
feverish、熱っぽい、fever、発熱です。
体調不良ですね。
上にあるようにI’m 〇〇やI have 〇〇で具体的な症状を伝えることができます。
いくつかあげてみます。
I have a headache.
(頭痛がします)
I have a stomachache.
(お腹が痛いです)
I have a fever.
(熱があります)
I’m coughing.
(咳が出ています)
I’m sneezing.
(くしゃみが出ています)
I’m feeling nauseous.
(吐き気がします)
I’m tired.
(疲れています)
疲れているのも体調良くなさそうですね。
こんな表現もあります。
I think I’m coming down with something.
「何かのかかり始めみたいだよ」
coming down with 〇〇で「〇〇の引き始め」の意味で、例えば
I’m coming down with a cold.
で「風邪ひきかけってるっぽい」の意味になります。
I’m experiencing some discomfort.
「なんか不快な感じです」
discomfortは「不快」や「不安」です。experiencing discomfortで「不快な感覚を経験中」で気持ちが悪いですね。
似た単語でuncomfortableがありますが、こちらはどちらかというと心理的、精神的な不安、居心地の悪さを表すことが多い印象です。なので、物理的、体調に関してはdiscomfortが多いかな。
How you feel today, Okapi-kun?
(オカピくん、どんな感じ?)
I’m feeling good!
(調子いいよ!)
That’s great!
それは素晴らしい!
いい日になるようにがんばりましょう!
読んでくれてありがとうございます。
それではまた!
コメント