こんにちは、オカピです!
梅雨。雨が続いて、青空が恋しい時がありますね。
「青空が恋しい」は
I miss the blue sky.
です。
「明日晴れるかな。」は
I wonder if it will be sunny tomorrow.
かな。
I wonder if tomorrow will be fine.
もOKです。
sunnyもfineも晴れ、いいお天気です。
wonderは「知りたいと思う」という意味です。
wonderなしで
Is it going to be sunny tomorrow?
でも「明日晴れるかな?」です。
「明日晴れて欲しいな」と期待している時は
I hope it will be fine tomorrow.
hope(願う)を使って表現できます。
ちなみにwishを使う表現はどうでしょう?
I wish it will be sunny tomorrow.
この表現は明日はほぼ雨になるという望み薄の時に願望として「晴れたらいいのになあ」という時に使います。
ちょっとニュアンス違いますね。

オカピくん
There’s no endless rain.
(終わらない雨はないよ。)
I hope it will be sunny tomorrow.
(明日晴れるといいな。)
晴れたらお出かけだね〜!
読んでくれてありがとうございます。
それではまた!
コメント