こんにちは、オカピです!
オンラインゲームをやろうと思って電源をオン。ホームページを見ようアクセス。
そんな時に
「ただいまメンテナンス中です。」
となることがあります。
あら、こんなタイミングで!と思いますが、メンテナンスも必要です。
英語ではこんな風になります。
The system is currently under maintenance.
(システムは現在メンテナンス中です。)
「中」を表すのにunderを使います。
Under maintenance.
これだけで「メンテナンス中」です。
こんな表現もあります。
The site is temporarily down due to maintenance.
(サイトはメンテナンスのため一時的に停止中です。)
downで「停止」、due to 〜は「〜のために」です。
今回は「現在」の代わりにtemporarilyと一時的にとしてみました。
主語を「システム」や「サイト」と具体的なものの代わりにwe(私たち)とすることもあります。
We are under maintenance.
(メンテナンス中です)
「メンテナンス」「メンテ」日常的に使う言葉です。
英語でも”maintenance“、保守や維持、整備という意味の単語です。
ちなみに意味から考えて
fixing (修理中、調整中)
under repair (修繕中)
updating (更新中)
なども「メンテナンス」を表現できます。
fixやrepairは何か問題があったり、故障したものを直しているニュアンスがあります。
updateは「最新のものにする」というニュアンスです。
The elevator is under repair.
(エレベーターは修繕中(メンテナンス中)です。)
We are currently updating the site.
(現在サイトを更新中(メンテナンス中)です。)
I am taking off today for my self maintenance.
(自分のメンテのために今日はお休みにしているよ。)
休養日も必要だね。
リフレッシュして頑張ろう!
読んでくれてありがとうございます。
それではまた!
コメント