「売り切れ」「再入荷」を英語で

英語 英語
英語

こんにちは、オカピです!

めちゃくちゃ欲しいけど人気で買えなかった。
うっかり発売されてるのを忘れていて買い逃した。

再入荷してくれないかな?いや、してほしい!

こんなことありませんか?

まずは「売り切れ」

これは英語で

sold out

です。

Sorry, we have sold out the products.
(申し訳ありませんが、商品は完売いたしました。)

out of stock

は「在庫切れ」の意味で使われます。

I’m afraid we’re temporarily out of stock.
(申し訳ありませんが、一時的に在庫切れです。)

では「再入荷」は?

こちらは

back in stock

です。

Sold out, back in stock soon.
(完売。近日再入荷予定です。)

他にも

restock

という単語もあります。

stockは「在庫」ですが、「仕入れる」や「(棚などに物を)入れる」の意味もあります。
それに接頭辞のre「再び」をつけて、「再度仕入れる」「もう一度棚に並べる」のように「再入荷」の意味になります。

Do you have any plans to restock this item?
(この商品の再入荷予定はありますか?)

オカピくん
オカピくん

I hope the sneakers will be back in stock soon. I want two pairs of those!
(そのスニーカーがすぐに再入荷されたらいいな。 2足欲しいです!)

欲しかったんだね〜。手に入るといいね。

読んでくれてありがとうございます。
それではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました