いろいろ流行する季節です。「気をつけてね」を英語で表現しよう!

英語 英語
英語

こんにちは、オカピです!

寒くなってきて、風邪やインフルエンザが流行る時期になりましたね。
新型コロナ禍を経て、気づけばコロナ以外にもマイコプラズマ肺炎など、いろんな感染症が流行しているようです。

今回は、それらに「気をつけてね」と伝える英語表現を紹介します。

一般的なフレーズ

Take care of yourself.

「(ご自身に)気をつけてね」という意味です。
これはどんな状況でも使える便利なフレーズです。カジュアルな場面からフォーマルな場面まで、幅広く使えます。

Stay healthy.

「健康でいてね」という意味。
一般的な挨拶としてもよく使われます。

Please take care of yourself.

「どうぞご自愛ください」という丁寧なニュアンスの表現です。
相手の健康をより強調したいときに適しています。

I hope you stay healthy.

「お元気でいらっしゃることを願っています」という意味です。
丁寧かつ思いやりのある印象を与えるフレーズです。

特定の病気に「気をつけてね」と言いたい場合

「〇〇に気をつけてね」は以下のように表現できます。

Be careful not to get/catch 〇〇.

「〇〇にならないよう気をつけてね」というニュアンスです。

例文:

Be careful not to catch a cold.
「風邪をひかないよう気をつけてね」

Be careful not to catch the flu.
「インフルエンザに気をつけてね」

Be careful not to get mycoplasma pneumonia.
「マイコプラズマ肺炎に気をつけてね」

Be careful not to get COVID-19.
「新型コロナウイルスに感染しないよう気をつけてね」

解説:

cold は「風邪」
flu は「インフルエンザ」
mycoplasma pneumonia は「マイコプラズマ肺炎」
COVID-19 は「新型コロナウイルス」
となります。

さらに、こんな表現も使えます。

Stay safe from COVID-19.
「新型コロナウイルスから身を守ってね」
stay safe は「安全でいてね」というニュアンスで、相手を気遣う気持ちを伝えられます。

状況に応じた表現

寒くなってきたので:

It’s getting cold, so please bundle up.

「寒くなってきたので、暖かくしてね」

何かが流行っているので:

I heard the flu is going around, so please be careful.

「インフルエンザが流行っているようなので、気をつけてね」
going around で「流行している」の意味を表現できます。

その他の注意喚起のフレーズ

Remember to wash your hands frequently.

「こまめな手洗いを忘れないでね」

If you feel unwell, please see a doctor right away.

「体調が悪いときはすぐにお医者さんに診てもらってね」

Don’t forget to wash your hands and gargle.

「手洗いうがいを忘れずに」

総まとめ、オカピくんお願いします。

オカピくん
オカピくん

Be careful not to catch a cold or the flu.
And with COVID-19 still around, please stay safe.

(風邪やインフルエンザに気をつけてね。

そして、新型コロナはまだ流行しているので、気をつけてね。)

寒暖差が激しく、体調を崩しやすい時期です。特にこの季節の変わり目は要注意ですね。
どうぞお体に気をつけて、健やかな日々をお過ごしください。

素敵な冬の日々を過ごせますように。

読んでくれてありがとうございます。
それではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました