こんにちは、オカピです!
最近、誰かと会っても、電話で話してもこんな言葉が出てきているなって感じています。
「どうしてた?」
英語では
How have you been?
です。
「最近」をつけると
How have you been recently?
や
How have you been lately?
です。
RecentlyとLatelyはどちらも「最近」の意味ですが、ちょっとニュアンスが違います。
Recentlyは過去のどこかで起こった特定ことについて話す時に使われます。
なので
I went to see the opera recently.
(最近オペラを観に行ったよ。)
とは言いますが、
I went to see the opera lately.
はなんか違和感です。
Latelyは過去の何処かから現在までも続いていることについて話す時に使われます。
I have been busy lately.
(最近忙しいんだよね。)
一方、
I have been busy recently.
(最近忙しいんだよね。)
は違和感なく聞こえます。
Latelyを過去形と一緒に使おうとすると違和感があるようです。
ちょっと脱線しましたね。戻しましょう。
「どうしてた?」こんな風にも言えます。
How’s your life?
「人生どう?」って日本語ではあまり言わないですよね。
でも、英語ではよく耳にします。
「どんな暮らし?」や「どんな日常生活?」と言った感覚かな。
How’s your life these days?
(最近、どうしてる?)
these daysも「最近」を意味する言葉です。「ここのところ」や「近頃」です。
(Is) Anything new?
「何か新しいある?」「変わったことあった?」をシンプルに尋ねることができます。
How have you been doing lately?
(最近、どうしてた?)
I hope we are all doing well.
(みんな、元気でやっているといいね。)
読んでくれてありがとうございます。
それではまた!
コメント