こんにちは、オカピです!
暑いですね〜。夏ですね〜。
涼しいいところに行きたい!
そんな時、英語でどんな表現があるでしょうか。
「涼しいところに行きたい!」は
I want to go somewhere cooler!
です。
cooler. 比較級です。
somewhere coolerで今いるところより涼しいところのようなニュアンスになります。
比較級でないといけないのか?
そんなことはないです。
Let’s go somewhere cool!
で、「涼しいところに行こう!」です。
「暑くないところ」→「涼しいところ」ということで
somewhere that isn’t hot
(暑くないどこか)
もOKです。
“somewhere 〇〇”で「どこか〇〇な場所」という意味です。
似たような表現で“something 〇〇”で「〇〇なもの」、“someone 〇〇”で「〇〇な人」です。
Let’s drink something cold to cool down.
(何か冷たいものを飲んで涼みましょう。)
Someone special might make you feel better even on a hot day in August.
(特別な誰かが8月の暑い日でも癒してくれるかも。)
オカピくん
Come to the woods. The sound of wind blowing through trees make you feel cooler.
(森においでよ。木々の間を吹く風の音が涼しくしてくれるよ。)
読んでくれてありがとうございます。
それではまた!
コメント