「受賞する」と「野球に関するタイトル」を英語で

英語 英語
英語

こんにちは、オカピです!

野球が好きなので、今回は野球の話題です。

日本もアメリカもプロ野球のシーズンが終わりましたね。
各賞の受賞者が発表されていっています。

「受賞する」は英語で

to win an award

です。

award「賞」をwin「勝ちとる」で「受賞する」です。

いろんな賞を見てみます。

最優秀選手(MVP)は

Most Valuable Player

です。

Can Shohei Ohtani win the Most Valuable Player Award this season?
(大谷翔平選手は今シーズン最優秀選手賞を取ることができる?)

最も優秀な新人選手に贈られる「新人王」は

Rookie of the Year

です。

I would be thrilled if a player who went from NPB to MLB won the Rookie of the Year award.
(NPBからMLBにいった選手が新人王を取ると嬉しいです)

〇〇王など、ある評価において最も優秀な選手を表すときは

〇〇 title

〇〇 champion

〇〇 leader

で表します。

title、日本語でも「主要タイトル」のように言ったりしますね。
championは「優勝者」「チャンピオン」のことです。
leaderは「先導者」とっとも前にいるもののニュアンスです。

「首位打者」は

Batting leader

「打点王」は

RBI leader
(RBIはruns batted inです)

「ホームラン王」は

Home Run leader

です。

「王」なのでKingとしたいこともあります。

Home Run King

この表現もありますが、あまり聞かないかもしれないです。

「三冠王」を表すときは

Triple Crown

です。
Crownは「王冠」、ここは「王様」なんですね。

他にもいろんなタイトルがあります。みてみます。

「盗塁王」はStolen Base leader
「最高出塁率」はOBP leader
(OBPはOn base Percentageの略です)
「最優秀防御率」はERA leader
(ERAはEarned Run Averageの略です)
「奪三振王」はStrikeouts leader
「最多セーブ」はSaves leader

名前のついた特別賞もあります。

MLBの最も優秀な投手の贈られる「サイ・ヤング賞」はCy Young Awardです。
NPBにも「沢村賞」(沢村栄治賞)がありますね。こちらは訳すならばSawamura Award(Eiji Sawamura Award)になります。

MLBにはポジションごとに守備に卓越した選手に贈られる「ゴールドグラブ賞」Gold Glove Awardと打撃に優れていた選手がポジションごと選出される「シルバースラッガー賞」Silver Slugger Awardがあります。
つい先日、Los Angeles Angelsの大谷翔平選手が「シルバースラッガー賞」をDHのポジションで受賞したとニュースになりました。

NPBでは同様に守備の優れた選手に贈られるゴールデングラブ賞があります。Golden Glove Awardです。
goldgoldenの違いがあります。
この賞の英語の名称はMitsui Golden Glove Awardです。協賛企業の関するのはアメリカでも同じで、Gold Glove Awardは表彰を行なっているグローブメーカーのRawlings社の名を冠してRawlings Gold Glove Awardが正式な名称です。

オカピくん
オカピくん

Who’s going to win the Most Valuable Player award this season?
(今シーズンの最優秀選手賞をは誰の手に?)
I really want to know!
(めっちゃ知りたいよ!)

感動的なプレーを見せてくれた選手たちに拍手を送りたいですね。
たくさんの感動をありがとうございました。

選手たちにとってはもう次の戦いは始まっている?
これからも楽しみです。

読んでくれてありがとうございます。
それではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました