こんにちは、オカピです!
待ち合わせ場所に早く着いた。一緒に行動している人が用事を終えるのを待っている。
ちょっとした時間を「うろうろして」潰すことってありますよね。
この「うろうろする」を英語で表してみます。
I’ll be wandering around.
「その辺をうろうろしているね。」
単にうろうろ徘徊している状態を示します。
I’m taking a stroll around.
これも「その辺をうろうろしているね。」です。
strollは散歩の意味です。ちなみにstrollerはベビーカーです。
I’ll be just walking around aimlessly.
これも「その辺をうろうろしているね。」ですが、aimlesslyと「目的なし」と言ってしまっています。
ちょっと寂しいので目的を持ってみます。
I’ll be looking for something around here.
「この辺で何か探しているよ。」です。
これも「うろうろしているよ」の意味で使えますね。
I’ll be browsing around here.
や
I’ll be looking around here.
であれば、お店などで「この辺りを見ているよ」の意味で店内をうろうろ見歩いてる時に使えます。
I’ll be shopping around here.
であれば、「うろうろ」と言うよりも具体的に「買い物」しています。
そのほかにも
I’m exploring this area.
「この辺りを探索しているよ」
とか
I am taking in the sights.
「景色を眺めているね」
なんかも「うろうろしているね」と伝えるときに使えます。
こんなのもありますよ。
I’m killing time.
(暇つぶししているよ〜)
オカピくんも森をうろうろしている?
ちょっと空いた時間、どうするのがいいのかな。
プーさんみたいに「何もしないをする」のもいいかもね。
Doing nothing often leads to the very best something.
film: Christopher Robin (2017)
これはディズニー映画「プーと大人になった僕」(原題:Christopher Robin)の中のセリフで、
「何もしないことが、最高の何かにつながったりするんだよ」
って意味です。
プーさんの哲学、こんな余裕もいいものですね。
リラックスしていきましょう。
今日がいい日になりますように。
読んでくれてありがとうございます。
それではまた!
コメント