「どこから来たの?」をスペイン語で

スペイン語 スペイン語
スペイン語

Hola, soy Okapi. こんにちは、オカピです。

出会った人との会話の中で「どこから来たの?」と出身を訪ねることがありますね。

スペイン語では

¿De dónde eres?
(デ ドンデ エレス)

と言います。

dóndeが「どこ」、deが「から」です。
eresは「です」の意味のserが主語によって変化したものです。
英語のbeにあたる単語で次のように変化します。

Yo soy 〇〇. (私は〇〇です。)
(ジョ ソイ 〇〇)

Tú eres 〇〇. (あなたは〇〇です。)[カジュアル]
(トゥ エレス 〇〇)

Usted es 〇〇. (あなたは〇〇です。)[丁寧]
(ウステ デス 〇〇)

Él/Ella es 〇〇. (彼/彼女は〇〇です。)
(エル/エジャ エス 〇〇)

Nosotros somos 〇〇. (私たちは〇〇です。)
(ノソートロス ソモス 〇〇)

Vosotros sois 〇〇. (あなたたちは〇〇です。)[カジュアル]
(ボソートロス ソイス 〇〇)

Ustedes son 〇〇. (あなたたちは〇〇です。)[丁寧]
(ウステデス ソン 〇〇)

Ellos/Ellas son 〇〇. (彼ら/彼女らは〇〇です。)
(エジョス/エジャス ソン 〇〇)

vosotrosは中南米では使われておらず、「あなたたち」を表すときはustedes(ウステデス)を使います。

¿De dónde eres?

上の文はtú(あなた)が省略されています。

つけると

¿De dónde eres tú?

です。

上の変化の一覧にあるようにこのはカジュアルな「あなた」なので、丁寧にすると

¿De dónde es usted?
(デ ドンデ エス ウステ)

になります。eresesに変わっています。

答えるときはこうです。

Soy de Japón. (日本からです。)
(ソイ デ ハポン)

Japónが「日本」です。

上の文は「私」のyoが省略されており、つけると

Yo soy de Japón.
(ジョ ソイ デ ハポン)

となります。

オカピくんはどこから来たの?

オカピくん
オカピくん

Soy del bosque.
(森からきたよ)

あれ?dedelになってますね。
これは「から」のdeと「森」を意味する単語bosque(ボスケ)の前につく定冠詞el(英語のtheにあたる単語)がつながってdelになっています。

de el bosquedel bosque

です。
他にも「〜に」を意味するaelがつながってalになったりもします。
その辺りはまた改めて。

読んでくれてありがとうございます。

それではまた!

¡Chao!

コメント

タイトルとURLをコピーしました