Hola, soy Okapi. こんにちは、オカピです。
出会った人との会話の中で「どこから来たの?」と出身を訪ねることがありますね。
スペイン語では
¿De dónde eres?
(デ ドンデ エレス)
と言います。
dóndeが「どこ」、deが「から」です。
eresは「です」の意味のserが主語によって変化したものです。
英語のbeにあたる単語で次のように変化します。
Yo soy 〇〇. (私は〇〇です。)
(ジョ ソイ 〇〇)
Tú eres 〇〇. (あなたは〇〇です。)[カジュアル]
(トゥ エレス 〇〇)
Usted es 〇〇. (あなたは〇〇です。)[丁寧]
(ウステ デス 〇〇)
Él/Ella es 〇〇. (彼/彼女は〇〇です。)
(エル/エジャ エス 〇〇)
Nosotros somos 〇〇. (私たちは〇〇です。)
(ノソートロス ソモス 〇〇)
Vosotros sois 〇〇. (あなたたちは〇〇です。)[カジュアル]
(ボソートロス ソイス 〇〇)
Ustedes son 〇〇. (あなたたちは〇〇です。)[丁寧]
(ウステデス ソン 〇〇)
Ellos/Ellas son 〇〇. (彼ら/彼女らは〇〇です。)
(エジョス/エジャス ソン 〇〇)
vosotrosは中南米では使われておらず、「あなたたち」を表すときはustedes(ウステデス)を使います。
¿De dónde eres?
上の文はtú(あなた)が省略されています。
つけると
¿De dónde eres tú?
です。
上の変化の一覧にあるようにこのtúはカジュアルな「あなた」なので、丁寧にすると
¿De dónde es usted?
(デ ドンデ エス ウステ)
になります。eresもesに変わっています。
答えるときはこうです。
Soy de Japón. (日本からです。)
(ソイ デ ハポン)
Japónが「日本」です。
上の文は「私」のyoが省略されており、つけると
Yo soy de Japón.
(ジョ ソイ デ ハポン)
となります。
オカピくんはどこから来たの?
Soy del bosque.
(森からきたよ)
あれ?deがdelになってますね。
これは「から」のdeと「森」を意味する単語bosque(ボスケ)の前につく定冠詞el(英語のtheにあたる単語)がつながってdelになっています。
de el bosque → del bosque
です。
他にも「〜に」を意味するaにelがつながってalになったりもします。
その辺りはまた改めて。
読んでくれてありがとうございます。
それではまた!
¡Chao!
コメント