こんにちは、オカピです!
レストランやバーでおかわりをお願いする時がありますよね。
「おかわりください」って店員さんに英語で伝えるには
Can (Could) I get a refill, please?
です。
refillは補充とか詰め替え、おかわりの意味で使えます。
具体的に
Can I get another cup of coffee, please?
(コーヒーをもう一杯もらえますか?)
や
Could I get another glass of water, please?
(お水をもう一杯いただけますか?)
と伝えるのもOKです。
anotherを使って
I’d like another one, please.
(もう一つお願いします。)
や
Can I have another one, please?
(もう一つもらえますか?)
でも何が欲しいのか明確ならOKです。
何かをお願いしているので、pleaseをつけて丁寧に伝えた方がいいと思います。
ちょっと脱線して。
ファミレスやファーストフードにある「ドリンクバー」これは和製英語です。
drink barというとdrink at barと聴き間違えられて、バーでお酒を飲むのか?と思われるかな。
英語で表現するのならば、self-service beverage stationやdrink stationやdrink areaといえば伝わりそう?
紙コップをもらって自分で入れる、あのドリンクを提供する設備はsoda fountainといいます。
100%果汁のジュース以外の清涼飲料水は炭酸の有無に関わらずsodaと呼ばれています。
fountainは噴水です。なのでsoda fountainは飲み物の噴水ですね。
ファーストフード店の店内掲示には“Bottomless Soda”と書いているのも見たことがあります。
bottomless、「底なし」です。飲み放題の意味です。
他にはall-you-can-drinkも飲み放題を表す言葉です。
ちなみにall-you-can-eatならば「食べ放題」です。
Let’s have another round!
(もう一杯いこう!)
盛り上がっているね。パーティかな?
いい時間を過ごしてね。
読んでくれてありがとうございます。
それではまた!
コメント