こんにちは、オカピです!
別れ際に「また連絡するね」って一言伝えることありますね。
どんな表現があるでしょうか。
I’ll contact you.
contactは「接触する」の意味です。
「あなたに接触します」で「連絡しますね」です。
contactに連絡手段を入れるのもOKです。
I’ll email you.
で、「メールするね」ですね。
I’ll call you.
で、「電話するね」です。
関西弁で「また電話するわ」は
I’ll call you sometime.
や
I’ll call you later.
かな。
最近連絡手段にはLINEがよく使われますね。
I’ll LINE you.
これで「LINEするね」で伝わると思います。
TwitterやInstagramのダイレクトメッセージを普段から使っている相手なら
I’ll DM you.
「DMするね」でも伝わると思います。
contactは「接触」でしたね。touchは「触る」です。
Keep in touch.
Keep in touchで「連絡を取り合う状態を維持する」の意味です
これは「(私があなたに)連絡をするね」よりは「連絡取り合おうね」のニュアンスです。
シンプルに
I’ll talk to you later.
(またあとで話そうね。)
も「また連絡するね」の意味で使えます。
I’ll reach you.
も「連絡するね」の意味で使えます。reachは「到着する」「たどり着く」の意味です。
「あなたにたどり着きます」で「連絡する」です。
It was so much fun today. I’ll call you soon.
(今日はとっても楽しかったよ。またすぐに連絡するね。)
いい1日を過ごして、また会えるの楽しみだね。
読んでくれてありがとうございます。
それではまた!
コメント