こんにちは、オカピです!
食べ物を温め直すときに便利な道具、電子レンジ。それを使って温めることを「レンチン」なんて言いますね。
「レンジ」で「チン」する。
最近の電子レンジで「チン!」っていうのあまりない気もするけど、「レンチン」です。
「レンチンして」は英語で
Can you microwave it?
(レンチンして(温めて)くれますか?)
と言います。
microwaveは「マイクロ波」や「電子レンジ」そのものを表す名詞なのですが、動詞として使うと「電子レンジで調理する」の意味になります。
単に「温めてくれますか?」だと
Can you heat it up?
ですが、これは電子レンジに限らず、オーブンや、コンロで温めるのもheat it upです。
Can you nuke it?
(レンチンしてくれますか?)
nukeは「核(兵器)」を意味し、nuclearを話し言葉として短くした単語です。
物理の詳しいことはわからないですが、電子レンジは調理する時にマイクロ波の放射を使います。
この「放射」radiationが放射線→核を連想させるため、nukeという単語が電子レンジで調理するに使われているようです。言葉の成り立ちって面白いですね。
オカピくん
When you are not in mood for cooking, find something in the fridge and microwave it!
(料理する気分じゃないときは、冷蔵庫の中から何か見つけてレンチンです!)
冷蔵庫が宝箱の時じゃないとできないですね。
いい年始を過ごしてますように。
読んでくれてありがとうございます。
それではまた!
コメント