「ほっとしたよ。」を英語で

英語 英語
英語

こんにちは、オカピです!

「安心したよ。」「ほっとしたよ。」は

That’s a relief.

と言います。

「それはよかった。」というニュアンスもあります。

Reliefは痛みなどが軽くなったり、取り除かれたりすることをいいます。

reliefの動詞であるrelieveを使って

I’m relieved.
(ほっとしたよ。)

ということもできます。

What a relief!

と感嘆文の表現もあります。

I had a fever. But, the test result showed me it was not COVID-19. What a relief!
(熱があったんだけど、検査したら新型コロナじゃなかったよ。ああ、よかった〜!)

こんな報告は聞いた方もほっとしますね。

そこで一言、

I’m glad to hear that.
(それを聞けてよかったよ。)

これも「安心したよ。」の表現ですね。

Good to hear that.

同じようなニュアンスです。

結果聞く前に緊張していたのなら

I can relax now.
(これでやっとリラックスできるよ。)

と、「ほっとした」ことを伝えることができます。

Now I feel better.
(落ち着いたよ。)

これもその知らせを聞けて、気分が良くなった、ずっと心配していたのが伝わります。

オカピくん
オカピくん

Oh, the work you have been tackling hard has been done successfully?
(頑張ってた仕事が成功したんだって?)
That’s good to hear!
(よかったよ〜!)

いいニュースは聞いている方も嬉しくなりますね。

読んでくれてありがとうございます。
それではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました