こんにちは、オカピです!
好きな作家さんの小説、続編の発売が決定!
好きなアーティストが久しぶりにコンサートをすることが決定!
さあ、予約だ!
「先行受付中」って言葉を目にすると嬉しくなります。
この「先行受付中」を英語で言ってみます。
そのまま訳すとこんな感じでしょうか?
Pre-registration is now open.
Early registration is now open.
preは「前」earlyは「早期」、registrationは「登録」の意味です。
なので、pre-registrationは「事前登録」、early registrationで「早期登録」で、伝わりそうです。
「登録」を「予約」に変えてpre-reservation、early reservation、これもいけそうです。
advanced booking
「先行予約」です。
advancedは「先行して」bookingは「(座席等の)予約」「切符の発売」などの意味になります。
ホテルとか航空券は早めに予約したいですね。
こんな表現もあります
Now accepting applications.
「申し込み受付中」
applicationは「申し込み」や「申請」「出願」などの意味があります。
いろんな状況をみてみます。
Presale tickets available now.
presale ticketsは「先行販売チケット」です。
「先行販売チケットが今買えますよ」という意味ですね。
Tickets on sale now for 〇〇.
これはシンプルに「〇〇のチケットが今発売中」で前売り券を売っていますよということです。
Get your tickets early for 〇〇.
「〇〇のチケットを早めにゲットしてね」売り切れる前に買わなくちゃと煽ってくれますね。
商品等の先行受付の場合はpre-order「予約注文」を使ってこんな風に言えます。
〇〇 available for pre-order.
「〇〇の予約注文を受付中」
注文を煽っていきます。
Pre-order now!
「今すぐ予約注文を!」
Be the first one to get 〇〇 in your hands. Pre-order now!
「誰よりも早く〇〇をゲットしよう。今すぐ予約!」
さらに煽ってますね。
Sign up now!
(今すぐサインナップ!)
オカピくん、突然どうしたの?
sing upは「契約する」、「届け出る」や「参加する」意味がです。
新しいこと始めるのかな。うまく行くといいね。
日々の暮らしの中に刺激もご褒美も必要かな。
今日もいい日になりますように。
読んでくれてありがとうございます。
それではまた!
コメント