Hei, minä olen Okapi.
(こんにちは、オカピです。)
フィンランド語で「ありがとう!」はKiitos!でした。
「ありがとう」には「どういたしまして」と返したいです。
フィンランド語の「どういたしまして」
一番シンプルなのは
Ole hyvä.
(オレ ヒュヴァ)
です。
oleが英語のbeにあたるもので、hyväは「よい」goodの意味です。直訳すると「良くあれ」です。
これが「どういたしまして」で使われるのは面白いですね。「どういたしまして」で相手の幸運を願ってくれているみたいです。
Ole hyvä.には「それをとってもらえますか?」と言われたときなど、ものを渡すときの「はい、どうぞ」や「お願いします」の意味もあります。
Ole hyväを丁寧にすると
Olkaa hyvä.
(オルカア ヒュヴァ)
文法的なことを言うと、これはole hyväの複数形です。
「あなた」を「あなたたち」にすると丁寧になります。面白いですね。
「問題ないですよ」「大したことないですよ」といった感じで「どういたしまして」を伝えるときは
Eipä kestä.
(エイパ ケスタ)
と言います。
似たような表現に
Ei mitään.
(エイ ミタアン)
「何にもないよ」の意味の言葉も「どういたしまして」の意味で使えます。
Ei kestä.
や
Eipä mitään.
という言葉も聞くことがあります。
それぞれ同じように「どういたしまして」の意味です。
eiはフィンランド語で否定(英語のnoやnot)を表す単語です。
それぞれの違いは今後その使い方とともに見ていきたいと思います。
Kiitos kun tulit.
(来てくれてありがとう。)
Ole hyvä, Okapi-kun.
(どういたしまして、オカピくん)
読んでくれてありがとうございます。
それではまた!
Moi moi!
コメント