「そうだよね。」を英語で

英語 英語
英語

こんにちは、オカピです!

「そうだよね。」

何気なく言ってますよね。

英語ではどういうでしょう。

まず思い当たるのは

That’s right.
(そうだよね。)

「正解です。」の意味です。

It’s so noisy in here, isn’t it?
(ここ騒がしくない?)

Yeah, that’s right.
(ええ、そうだよね。)

という感じです。

That’s true.
(そうだよね。)

これも同じような意味です。

You are going to be late if you don’t leave here now.
(ここを今出ないと遅刻するよ。)

That’s true.
(そうだよね。)

「確かに」「その通り」です。

That’s true.That’s rightの違いは

That’s trueは「あなたに同意します」

That’s rightは「あなたが正解です」

のニュアンスがあるかな。

That’s right.thatyouに変えても同じように「そうだよね。」を伝えられます。

You’re right.
(そうだよね。)

You’re true.と誰かが言っているところは聞いたことがないですね。
いうのかな?言ったとしたら「あなたが真実です。」でしょうか?

「同意」の意味のagreeも「そうだよね」を表します。

We should stop by that place.
(あそこに寄らなきゃ。)

Yeah, I agree.
(そうだよね。)

I agree with you.

で「あなたに同意します。」ですが、with youを省略しても大丈夫です。

「知ってたよ。」の意味で「そうだよね。」ということもありますね。

その場合はknow「知っている」やknew「知っていた」を使います。

It is starting to rain.
(雨が降り始めたよ。)

Yes, I know.
(うん、そうだよね。)

You are late. The store is closed.
(遅いよ。お店、しまっているよ。)

Yeah, I knew that.
(そうだよね、だと思ったよ。)

Ice cream tastes really good on a hot day like this.
(こんなに暑い日にはアイスクリームが美味しいね。)

オカピくん
オカピくん

You’re exactly right!
(そうだよね〜!)

オカピくんもそう思うよね!exactlyで強調してくました。

読んでくれてありがとうございます。
それではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました