こちらでお召し上がりですか?お持ち帰りですか?

英語 英語
英語

こんにちは、オカピです!

For here or to go?

「こちらでお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?」

ファーストフード店などで聞かれる言葉ですね。

「店内で」ならば”for here”、「お持ち帰り」なら”to go”と答えれば伝わります。

「お持ち帰りで」のto goですが主にアメリカで使われていて、イギリスではtake awayが主流のよう。

日本では「テイクアウト」(take out)ってよく言いますね。この言葉、通じるには通じるのですが一般的ではないです。

お持ち帰り用の料理を”take-out food”といったりするので英語として間違いではないんですけどね。

To stay or to go?

「ここで」の”for here”の代わりに”to stay”ということもあります。この表現はニューヨーク周辺(アメリカ東海岸の一部)でよく使われるようです。

アメリカでも方言のようなものがあるのは面白いですね。日本よりもはるかに大きな国土のアメリカに方言があるのは当然なのかな。

オカピくん
オカピくん

I want my greens to go.

野菜をお持ち帰り希望です。

読んでくれてありがとうございます。
それではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました