こんにちは、オカピです!
暑い日が続いていますね。
7月でもうこんなに暑いのなら8月は「どないせえっちゅうねん」です。
で、この「どうすりゃいいんだ!」を英語で言うとどうなるでしょうか。
What should I do?
「どうすればいい?」
困っているのはわかりますが、まだまだ余裕がありそうですね。
What am I supposed to do?
「僕はどうしたらいい?」
どうしたらいいのかわからないので、ちょっとフラストレーション溜まってきました。
I’m lost!
訳すと「道に迷った!」の意味です。
これで何をしたらいいかわからず途方にくれている感を伝えることができます。
I don’t know what to do!
「何したらいいのかわからない!」
何をすればいいのか全くわからず、焦っていたり不安だったりが伝わると思います。
What the hell do I do now?
「一体どうすればいいの?」
怒りや焦りを込めての「どうしたらいいんだ!」です。
what the hellは驚きを表します。
「マジ?!」とか「どないやねん!」のようなカジュアルな響きがあるのでフォーマルな場所ではあまり使わない方がいいかもしれません。
Damn it! What am I gonna do?
「くそっ!どうすればいいんだ?」
Damn it!は「くそ!」とか「ちくしょう!」とかそんな感じです。
なのでこちらもカジュアルなので使う場面に注意です。
Oh no! What do I do?
「大変だ!どうしたらいい?」
Oh noで「大変だ〜」にしています。
こちらならばある程度フォーマルなところでも使えますね。
I’m doomed!
「終わった〜!」
「もうだめ!」のニュアンス、将棋で言う「詰んだ」状態、諦めの感じです。
深刻ですね。解決策なしです。
There’s no way out!
「逃げ道がないよ!」
こちらも終わった感ですね。
さっきのdoomedよりもさらに深刻な状態に感じます。
It’s way too hot! Help me!
「超暑い〜!助けて〜!」
暑すぎるね。
Help me!も「どうすりゃいいんだ!」のひとつです。
How am I going to get through this summer?
(この夏をどうやって生き抜こうか?)
体調に気をつけながら今日も頑張りましょう。ゆっくりと。
読んでくれてありがとうございます。
それではまた!
コメント