自分を誇ろう!自慢するときに使える英語フレーズ

英語 英語
英語

こんにちは、オカピです!

今年もいよいよ終わりに近づいてきましたね。
この一年、自分を褒めてあげたいと思えるくらい頑張ったこと、ありましたか?

今回は自慢したい時の英語表現を集めてみました。

まずは一般的な表現です。

I’m proud to say that…
「〜と胸を張って言えます。」「〜を誇りに思います。」の意味です。

I’m proud to say that I have read books for ten minutes every morning this year.
「今年は毎朝10分間本を読んできました。」

I’m really good at…
「〜がとても得意です。」の意味です。

I’m really good at playing the piano.
「僕はピアノを弾くの本当に上手いよ。」

I’ve achieved a lot in…
「〜でたくさんのことを成し遂げました。」の意味です。

I’ve achieved a lot in my life.
「人生で多くのことを成し遂げたよ。」

やりすぎると印象が悪くなるかも?そんな時は、控えめな表現を使ってみましょう。

I guess you could say I’m pretty good at…
「まあ、〜は得意と言えるかもしれないですね。」の意味です。
遠回しになって控えめに聞こえますか?

I guess you could say I’m pretty good at solving problems.
「まあ、問題を解決するのは得意と言えるかもしれないですね。」

I’m fortunate enough to have…
「〜を持てて幸運です。」の意味です。
自分の成果というよりは、運が味方してくれたというニュアンスですね。

I’m fortunate enough to have seen many people this year.
「今年は幸運にもたくさんの人たちと会うことができました。」

具体的な自慢話をしたい時は、こんな風に切り出すと自然です。

Did I ever tell you about the time when…?
「〜した時の話をしたことあったっけ?」の意味です。

Did I ever tell you about the time when I won the first prize in the contest?
「コンテストで優勝した時のこと話したっけ?」

I have a really cool story about…
「〜について、すごく面白い話があるんだよ」の意味です。

I have a really cool story about the time I travelled around the world.
「世界中を旅した時のすごい面白い話があるんだよ。」

興味なさそうにされるかも?

show off: 見せびらかしたり
brag: 自慢しまくったり

するとあまりいい印象を持ってもらえないかもしれないです。

I’m not sure if I can say this, but…
「これはどうかなあ、言うのもなんなんだけど…」や

It’s nothing special, really.
「別に大したことないだよ」と謙遜しつつ話しても、よく響かない自慢話はあると思うので、誰といつどんな話をするかは、気をつけないとですね。

オカピくん
オカピくん

I have done a lot for myself and others this year.
I’ll continue doing this in the coming year.
「今年は自分のためにも誰かのためにもいろんなことをしたよ。
 来年もこれを続けていくよ。」

今年も頑張った自分を褒めてあげてください。
そして、新しい年も素敵な一年にしましょう!

読んでくれてありがとうございます。
それではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました